Система контроля версий GitLab использует язык форматирования GitHub Flavored Markdown (форматирование текста в Issues (топики). Краткое руководство: https://gitlab.igrnt.info/bible/igrnt/wikis/gitlab-markdown

remove latest folder

parent 625fd896
## У нас хорошая новость для пользователей библейской программы `MyBible` (https://MyBible.zone/).
### Здесь расположены файлы модулей `Подстрочного греческо-русского Нового Завета` и `Дословно-Смыслового Перевода` в двух редакциях:
`IGRNTh+`<br>
<b>Подстрочный греческо-русский Новый Завет</b> (TR1894) под ред. Виктора Журомского (<b>издание первое</b> незаконченное, <b>гебраизированное</b>), с морфологией, критическим аппаратом и номерами Стронга.<br/>
Критический аппарат содержит <b>8974 статей с 10010 вариантами разночтений</b> из четырёх изданий греческого Нового Завета, манускриптов, папирусов и древних переводов.<br/>
В модуле <b>IGRNTh+</b> использован <i>Гебраизированный Дословно-Смысловой Перевод</i>, в котором <b>восстановлено имя</b> нашего Спасителя <b>Йешуа ха Машиаха</b>, а также восстановлены все имена, названия местностей и термины, заимствованные из семьи семитских языков.<br/>
`LCVh+`<br>
В модуле <b>LCVh+</b> использован <i>Гебраизированный Дословно-Смысловой Перевод</i>, в котором <b>восстановлено имя</b> нашего Спасителя <b>Йешуа ха Машиаха</b>, а также восстановлены все имена, названия местностей и термины, заимствованные из семьи семитских языков.<br/>
Перевод основан на тексте греческого Нового Завета <b>Scrivener's 1894 Textus Receptus</b>.<br/>
<b>Гебраизированный Дословно-Смысловой Перевод</b> является частью издания <b><i>Подстрочный греческо-русский Новый Завет</i></b> (TR1894) под ред. Виктора Журомского (<b>издание первое</b> незаконченное, <b>гебраизированное</b>), с морфологией, критическим аппаратом и номерами Стронга.<br/>
`IGRNTr+`<br>
<b>Подстрочный греческо-русский Новый Завет</b> (TR1894) под ред. Виктора Журомского (<b>издание второе</b> незаконченное), с морфологией, критическим аппаратом и номерами Стронга.<br/>
Критический аппарат содержит <b>8974 статей с 10010 вариантами разночтений</b> из четырёх изданий греческого Нового Завета, манускриптов, папирусов и древних переводов.<br/>
`LCVr+`<br>
В модуле <b>LCVr+</b> использован <i>Дословно-Смысловой Перевод</i>.<br/>
Перевод основан на тексте греческого Нового Завета <b>Scrivener's 1894 Textus Receptus</b>.<br/>
<b>Дословно-Смысловой Перевод</b> является частью издания <b><i>Подстрочный греческо-русский Новый Завет</i></b> (TR1894) под ред. Виктора Журомского (<b>издание второе</b> незаконченное), с морфологией, критическим аппаратом и номерами Стронга.<br/>
#### Издание основано на тексте греческого Нового Завета <b>Scrivener's 1894 Textus Receptus</b>.<br/>
-----------------
**Здесь всегда доступна самая свежая версия модулей для самостоятельной установки**, для тех, кто разбирается в том как это делается.</br><br>
`Модули подстрочника` также доступны для установки через интерфейс программы `MyBible`.</br><br>
В модулях `LCVra+` и `LCVha+` в тексте перевода LCV(r|h) присутствуют *акценты* (знаки ударения), а в модулях `LCVr+` и `LCVh+` Вы найдете чистый текст без акцентов.<br/>
<br/><br/>`Для полной функциональности модулей IGRNT и LCV, а также критического аппарата необходимо активировать тему оформления IGRNT`.<br>
В архиве user.zip в директории `addins` находится тема оформления IGRNT + необходимые шрифты. Также ZIP архив каждого модуля включает в себя все необходимое. Просто распакуйте архив в папку `MyBible` на своем Android гаджете.
-----------------
© 2004-2019 (CC BY-NC-ND 4.0), Виктор Журомский.<br/>
Последнее обновление модулей: `3.04.2019`<br/><br/>
`Официальный сайт` проекта: <a href="https://igrnt.info">igrnt.info</a><br/>
`Facebook страница`: <a href="https://www.facebook.com/igrnt.info/">facebook.com/igrnt.info/</a><br/>
`Facebook группа`: <a href="https://www.facebook.com/groups/igrnt.info/">facebook.com/groups/igrnt.info/</a>
## У нас хорошая новость для пользователей библейской программы `theWord` (http://www.theword.net/).
### Здесь расположены файлы модулей `Подстрочного греческо-русского Нового Завета` и `Дословного Современного Перевода` в двух редакциях:
`IGRNTh+`<br>
<b>Подстрочный греческо-русский Новый Завет</b> (TR1894) под ред. Виктора Журомского (<b>издание первое</b> незаконченное, <b>гебраизированное</b>), с морфологией, критическим аппаратом и номерами Стронга.<br/>
Критический аппарат содержит <b>8970 статей с 9993 вариантами разночтений</b> из четырёх изданий греческого Нового Завета, манускриптов, папирусов и древних переводов.<br/>
В модуле <b>IGRNTh+</b> использован <i>Гебраизированный Дословный Современный Перевод</i>, в котором <b>восстановлено имя</b> нашего Спасителя <b>Йешуа ха Машиаха</b>, а также восстановлены все имена, названия местностей и термины, заимствованные из семьи семитских языков.<br/>
`LCVh+` и `LCVha+`<br>
В модуле <b>LCVh+</b> использован <i>Гебраизированный Дословный Современный Перевод</i>, в котором <b>восстановлено имя</b> нашего Спасителя <b>Йешуа ха Машиаха</b>, а также восстановлены все имена, названия местностей и термины, заимствованные из семьи семитских языков.<br/>
Перевод основан на тексте греческого Нового Завета <b>Scrivener's 1894 Textus Receptus</b>.<br/>
<b>Гебраизированный Дословный Современный Перевод</b> является частью издания <b><i>Подстрочный греческо-русский Новый Завет</i></b> (TR1894) под ред. Виктора Журомского (<b>издание первое</b> незаконченное, <b>гебраизированное</b>), с морфологией, критическим аппаратом и номерами Стронга.<br/>
`IGRNTr+`<br>
<b>Подстрочный греческо-русский Новый Завет</b> (TR1894) под ред. Виктора Журомского (<b>издание второе</b> незаконченное), с морфологией, критическим аппаратом и номерами Стронга.<br/>
Критический аппарат содержит <b>8968 статей с 9996 вариантами разночтений</b> из четырёх изданий греческого Нового Завета, манускриптов, папирусов и древних переводов.<br/>
`LCVr+` и `LCVra+`<br>
В модуле <b>LCVr+</b> использован <i>Дословный Современный Перевод</i>.<br/>
Перевод основан на тексте греческого Нового Завета <b>Scrivener's 1894 Textus Receptus</b>.<br/>
<b>Дословный Современный Перевод</b> является частью издания <b><i>Подстрочный греческо-русский Новый Завет</i></b> (TR1894) под ред. Виктора Журомского (<b>издание второе</b> незаконченное), с морфологией, критическим аппаратом и номерами Стронга.<br/>
#### Издание основано на тексте греческого Нового Завета <b>Scrivener's 1894 Textus Receptus</b>.<br/>
-----------------
**Здесь всегда доступна самая свежая версия модулей для самостоятельной установки**, для тех, кто разбирается в том как это делается.</br><br>
В модулях `LCVra+` и `LCVha+` в тексте перевода LCV(r|h) присутствуют *акценты* (знаки ударения), а в модулях `LCVr+` и `LCVh+` Вы найдете чистый текст без акцентов.<br/>
-----------------
© 2004-2019 (CC BY-NC-ND 4.0), Виктор Журомский.<br/>
Последнее обновление модулей: `24.02.2019`<br/><br/>
`Официальный сайт` проекта: <a href="https://igrnt.info">igrnt.info</a><br/>
`Facebook страница`: <a href="https://www.facebook.com/igrnt.info/">facebook.com/igrnt.info/</a><br/>
`Facebook группа`: <a href="https://www.facebook.com/groups/igrnt.info/">facebook.com/groups/igrnt.info/</a>
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment