Система контроля версий GitLab использует язык форматирования GitHub Flavored Markdown (форматирование текста в Issues (топики). Краткое руководство: https://gitlab.igrnt.info/bible/igrnt/wikis/gitlab-markdown

работа над разделами предисловий

parent e7a6a006
% !TEX encoding = UTF-8 Unicode
% !Mode:: "TeX:UTF-8"
%
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
% EN:
% Copyright © Viktor R. Zhuromskyy, 2017-2019. All rights reserved.
% Source files and final Creative Artwork is subject to Creative Common License "CC BY-NC-ND 4.0" (Attribution - NonCommercial - NoDerivatives 4.0 International)
% RU:
% Copyright © Виктор Р. Журомский, 2017-2019. Все права защищены.
% Исходные файлы и конечное произведение защищены международной лицензией "CC BY-NC-ND 4.0" (Атрибуция-Некоммерческое использование - Без производных произведений)
%
% ЭТОТ ДАВАР ДЛЯ ТРЕФНЫХ РУХОТ: В ҳаШем Йешуа ҳаМашиаха я запрещаю тебе, руах трефной, прикасаться к этим файлам и ко всему моему проекту! Раб ЙҲВҲ говорит тебе Давар ҳаЭлохим: Анафема тебе, адам трефной! Не смей прикасаться к чему либо, что ты видишь и слышишь! Згинь из моей шхины! Заклинаю тебя самим ҳаШем ЙҲВҲ! Амэн.
% ЭТОТ МАКРОС ФАЙЛ ПРИГОТОВЛЕН ДЛЯ КОМПИЛЯЦИИ ПОДСТРОЧНОГО ГРЕЧЕСКО-РУССКОГО НОВОГО ЗАВЕТА (Виктор Р. Журомский)
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%
\simplebook{Апокрифы и~псевдоэпиграфы в~\HBR{\texorpdfstring{\hebha}{ҳа}Бр\'ит \texorpdfstring{\hebha}{ҳа}Ҳадаш\'а}{Новом Завете}}{APOCRYPHquotes}%
%
%
%%% 1 ЕЗДРЫ
%\bookquotebookmark{1Es}{\HBR{Эзра \'Алэф}{1 Ездры}}%
%
%
%
%%%%%\HBR{Ҳан\'оҳ}{Ен\'ох}
\clearpage%
\endinput%
......@@ -27,34 +27,34 @@
\hspace{-5pt}{\sffamily\addfontfeatures{Scale=\ifcompilelcvonly1.05\else0.9\fi,FakeStretch=1.0}\ifcompilelcvonly\tiny\else\footnotesize\fi{\mbox{\thegospelevents}}}%
\stepcounter{gospelevents}%
\endgroup & \begingroup%
{{\sffamily\addfontfeatures{Scale=\ifcompilelcvonly1.16\else1.0\fi,FakeStretch=1.0}\leading{10.5pt}#1}}%
{{\sffamily\addfontfeatures{Scale=\ifcompilelcvonly1.27\else1.0\fi}\leading{10.5pt}#1}}%
\endgroup & \begingroup%
{{\sffamily\addfontfeatures{Scale=\ifcompilelcvonly1.05\else1.0\fi,FakeStretch=1.0}\leading{10.5pt}#2}}%
{{\sffamily\addfontfeatures{Scale=\ifcompilelcvonly1.1\else1.0\fi,FakeStretch=1.0}\leading{10.5pt}#2}}%
\endgroup & \begingroup%
{{\sffamily\addfontfeatures{Scale=\ifcompilelcvonly1.05\else1.0\fi,FakeStretch=1.0}\leading{10.5pt}#3}}%
{{\sffamily\addfontfeatures{Scale=\ifcompilelcvonly1.1\else1.0\fi,FakeStretch=1.0}\leading{10.5pt}#3}}%
\endgroup & \begingroup%
{{\sffamily\addfontfeatures{Scale=\ifcompilelcvonly1.05\else1.0\fi,FakeStretch=1.0}\leading{10.5pt}#4}}%
{{\sffamily\addfontfeatures{Scale=\ifcompilelcvonly1.1\else1.0\fi,FakeStretch=1.0}\leading{10.5pt}#4}}%
\endgroup & \begingroup%
{{\sffamily\addfontfeatures{Scale=\ifcompilelcvonly1.05\else1.0\fi,FakeStretch=1.0}\leading{10.5pt}#5}}%
{{\sffamily\addfontfeatures{Scale=\ifcompilelcvonly1.1\else1.0\fi,FakeStretch=1.0}\leading{10.5pt}#5}}%
\endgroup%
\br%
\midrule%
}%
}%
\newcommand{\DescribeGospelsEventLast}[5]{%
\begingroup%
\raisehtarget{\pdfbookmark[1]{#1}{:\thegospelevents}}%
\hspace{-5pt}{\sffamily\addfontfeatures{Scale=\ifcompilelcvonly1.05\else0.9\fi,FakeStretch=1.0}\ifcompilelcvonly\tiny\else\footnotesize\fi{\mbox{\thegospelevents}}}%
\stepcounter{gospelevents}%
\endgroup & \begingroup%
{{\sffamily\addfontfeatures{Scale=\ifcompilelcvonly1.16\else1.0\fi,FakeStretch=1.0}\leading{10.5pt}#1}}%
{{\sffamily\addfontfeatures{Scale=\ifcompilelcvonly1.27\else1.0\fi}\leading{10.5pt}#1}}%
\endgroup & \begingroup%
{{\sffamily\addfontfeatures{Scale=\ifcompilelcvonly1.05\else1.0\fi,FakeStretch=1.0}\leading{10.5pt}#2}}%
{{\sffamily\addfontfeatures{Scale=\ifcompilelcvonly1.1\else1.0\fi,FakeStretch=1.0}\leading{10.5pt}#2}}%
\endgroup & \begingroup%
{{\sffamily\addfontfeatures{Scale=\ifcompilelcvonly1.05\else1.0\fi,FakeStretch=1.0}\leading{10.5pt}#3}}%
{{\sffamily\addfontfeatures{Scale=\ifcompilelcvonly1.1\else1.0\fi,FakeStretch=1.0}\leading{10.5pt}#3}}%
\endgroup & \begingroup%
{{\sffamily\addfontfeatures{Scale=\ifcompilelcvonly1.05\else1.0\fi,FakeStretch=1.0}\leading{10.5pt}#4}}%
{{\sffamily\addfontfeatures{Scale=\ifcompilelcvonly1.1\else1.0\fi,FakeStretch=1.0}\leading{10.5pt}#4}}%
\endgroup & \begingroup%
{{\sffamily\addfontfeatures{Scale=\ifcompilelcvonly1.05\else1.0\fi,FakeStretch=1.0}\leading{10.5pt}#5}}%
{{\sffamily\addfontfeatures{Scale=\ifcompilelcvonly1.1\else1.0\fi,FakeStretch=1.0}\leading{10.5pt}#5}}%
\endgroup%
\br%
}%
......@@ -67,7 +67,7 @@
\begin{center}%
\begingroup%
\ifcompilelcvonly\tiny\else\normalsize\smaller[0.75]\fi%
\setlength{\columnsep}{2pt}%
\setlength{\tabcolsep}{2pt}%
\leftskip0pt%
\lineskiplimit=0pt\relax% Запрещаем LaTeX добавлять место между строками, если есть высокие буквы, как Ё, Й, евр. Ламед... Обязательно заклю
\ifcompilelcvonly%
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -16,13 +16,13 @@
\simplebook{Гебраизация настоящего издания}{hebraic}%
{%
\begin{multicols}{2}%
Настоящее \textbf{гебраизированное издание} \flrq{Подстрочного греческо-русского \HBR{\hebha Бр\'ит \hebha Ҳадаш\'а}{Нового Завета}} содержит \flrq{\textbf{Гебраизированный Дословный Смысловой Перевод}} \lrbn{LCVh} и~имеет существенные отличия от стандартного издания, о~которых необходимо поставить читателя в~известность, предоставив таблицу гебраизированных слов, и~наглядно рассмотрев основные места в~переводе текста \HBR{\hebha Бр\'ит \hebha Ҳадаш\'а}{Нового Завета}.\par%
Настоящее \textbf{гебраизированное издание} \flrq{Подстрочного греческо-русского \HBR{\hebha Бр\'ит \hebha Ҳадаш\'а}{Нового Завета}} содержит \flrq{\textbf{Гебраизированный Дословный Смысловой Перевод}} \lrbn{LCVh} и~имеет существенные отличия от стандартного издания, о~которых необходимо поставить читателя в~известность, предоставив таблицу гебраизированных слов, и~наглядно рассмотрев основные места в~переводе текста \HBR{\hebha Бр\'ит \hebhaҲадаш\'а}{Нового Завета}.\par%
Гебраизация издания подразумевает восстановление имён и~терминов в~соответствии с~их изначальным семитским произношением на иврите и~арамейском языках. В~нашем случае это транслитерация на русский язык, максимально приближенная к~общепринятому произношению.\par%
Отличия между гебраизированным и~обычным \flrq{Дословным Смысловым Переводом} можно разделить на две категории:\par%
\begin{itemize}%
\item[1.] \textbf{Восстановление и~гебраизация имён Бога}. Вопросу \flrq{восстановления имен Бога} посвящен отдельный раздел \flrq{Имена Бога в~греческом \HBR{\hebha Бр\'ит \hebha Ҳадаш\'а}{Новом Завете}}.%
\item[1.] \textbf{Восстановление и~гебраизация имён Бога}. Вопросу \flrq{восстановления имен Бога} посвящен отдельный раздел \flrq{Имена Бога в~греческом \HBR{\hebha Бр\'ит \hebhaҲадаш\'а}{Новом Завете}}.%
\item[2.] \textbf{Гебраизация имён, названий и~терминов}, корневой основой которых является иврит или арамейский язык.%
\end{itemize}\par%
\end{itemize}%
Также следует учесть, что даже если определенный термин имеет греческую корневую основу, но в~семье семитских языков имеется аналогичный ему или схожий по значению, тогда такое слово также имеет гебразированный вариант либо на иврите, или на арамейском языке.%
\end{multicols}%
% \mbox{}\par\vspace{4pt}%
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -50,17 +50,15 @@
\footnotesize%
\input{tex-front/terminology}% Библейская терминология
\footnotesize%
\input{tex-front/measures-weights-dimentions}% Меры длины и расстояния в ТаНаҲе и НЗ
\footnotesize%
\input{tex-front/measures-lengths-distances}% Меры длины и расстояния в ТаНаҲе и НЗ
\input{tex-front/measures-weights}% Меры и вес в ТаНаҲе и НЗ
\footnotesize%
\input{tex-front/measures-nt-money}% Денежные единицы в НЗ
\footnotesize%
\input{tex-front/GospelEvents}% Последовательность евангельских событий
\input{tex-front/TNKandAPOQuotes}% ТаН\'аҲ, апокрифы и~псевдоэпиграфы в~НЗ
\footnotesize%
\input{tex-front/TNKQuotesNT} % ТаН\'аҲ в~НЗ
\input{tex-front/SYNCversenumbering}%
\footnotesize%
\input{tex-front/APOCRYPHQuotesNT} % Апокрифы и~псевдоэпиграфы в~НЗ
\input{tex-front/GospelEvents}% Последовательность евангельских событий
\else%
\ifIGRLXX%
%
......@@ -81,17 +79,15 @@
% \footnotesize%
% \input{tex-front/how-to}% Структура издания
\footnotesize%
\input{tex-front/measures-weights-dimentions}% Меры длины и расстояния в ТаНаҲе и НЗ
\footnotesize%
\input{tex-front/measures-lengths-distances}% Меры длины и расстояния в ТаНаҲе и НЗ
\input{tex-front/measures-weights}% Меры и вес в ТаНаҲе и НЗ
\footnotesize%
\input{tex-front/measures-nt-money}% Денежные единицы в НЗ
\footnotesize%
\input{tex-front/GospelEvents}% Последовательность евангельских событий
\input{tex-front/TNKandAPOQuotes}% ТаН\'аҲ, апокрифы и~псевдоэпиграфы в~НЗ
\footnotesize%
\input{tex-front/TNKQuotesNT} % ТаН\'аҲ в~НЗ
\input{tex-front/SYNCversenumbering}%
\footnotesize%
\input{tex-front/APOCRYPHQuotesNT} % Апокрифы и~псевдоэпиграфы в~НЗ
\input{tex-front/GospelEvents}% Последовательность евангельских событий
\else%
\footnotesize%
\input{tex-front/intro}% Введение к первому изданию
......@@ -110,9 +106,7 @@
\footnotesize%
\input{tex-front/how-to}% Структура издания
\footnotesize%
\input{tex-front/measures-weights-dimentions}% Меры длины и расстояния в ТаНаҲе и НЗ
\footnotesize%
\input{tex-front/measures-lengths-distances}% Меры длины и расстояния в ТаНаҲе и НЗ
\input{tex-front/measures-weights}% Меры и вес в ТаНаҲе и НЗ
\footnotesize%
\input{tex-front/measures-nt-money}% Денежные единицы в НЗ
\footnotesize%
......@@ -124,11 +118,11 @@
\footnotesize%
\input{tex-front/terminology}% Библейская терминология
\footnotesize%
\input{tex-front/GospelEvents}% Последовательность евангельских событий
\input{tex-front/TNKandAPOQuotes}% ТаН\'аҲ, апокрифы и~псевдоэпиграфы в~НЗ
\footnotesize%
\input{tex-front/TNKQuotesNT} % ТаН\'аҲ в~НЗ
\input{tex-front/SYNCversenumbering}%
\footnotesize%
\input{tex-front/APOCRYPHQuotesNT} % Апокрифы и~псевдоэпиграфы в~НЗ
\input{tex-front/GospelEvents}% Последовательность евангельских событий
\fi%
\fi%
\fi%
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
% !TEX encoding = UTF-8 Unicode
% !Mode:: "TeX:UTF-8"
%
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
% EN:
% Copyright © Viktor R. Zhuromskyy, 2017-2019. All rights reserved.
% Source files and final Creative Artwork is subject to Creative Common License "CC BY-NC-ND 4.0" (Attribution - NonCommercial - NoDerivatives 4.0 International)
% RU:
% Copyright © Виктор Р. Журомский, 2017-2019. Все права защищены.
% Исходные файлы и конечное произведение защищены международной лицензией "CC BY-NC-ND 4.0" (Атрибуция-Некоммерческое использование - Без производных произведений)
%
% ЭТОТ ДАВАР ДЛЯ ТРЕФНЫХ РУХОТ: В ҳаШем Йешуа ҳаМашиаха я запрещаю тебе, руах трефной, прикасаться к этим файлам и ко всему моему проекту! Раб ЙҲВҲ говорит тебе Давар ҳаЭлохим: Анафема тебе, адам трефной! Не смей прикасаться к чему либо, что ты видишь и слышишь! Згинь из моей шхины! Заклинаю тебя самим ҳаШем ЙҲВҲ! Амэн.
% ЭТОТ МАКРОС ФАЙЛ ПРИГОТОВЛЕН ДЛЯ КОМПИЛЯЦИИ ПОДСТРОЧНОГО ГРЕЧЕСКО-РУССКОГО НОВОГО ЗАВЕТА (Виктор Р. Журомский)
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%
\ifIGRLXX%
\else%
\simplebook{Меры длины и~расстояния в~ТаН\'аҲе и~\HBR{\texorpdfstring{\hebha}{ҳа}Бр\'ит \texorpdfstring{\hebha}{ҳа}Ҳадаш\'а}{Новом Завете}}{measureslengthdistances}%
{%
\begin{multicols}{2}%
%
\end{multicols}%
}%
\fi%
\endinput%
This diff is collapsed.
% !TEX encoding = UTF-8 Unicode
% !Mode:: "TeX:UTF-8"
%
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
% EN:
% Copyright © Viktor R. Zhuromskyy, 2017-2019. All rights reserved.
% Source files and final Creative Artwork is subject to Creative Common License "CC BY-NC-ND 4.0" (Attribution - NonCommercial - NoDerivatives 4.0 International)
% RU:
% Copyright © Виктор Р. Журомский, 2017-2019. Все права защищены.
% Исходные файлы и конечное произведение защищены международной лицензией "CC BY-NC-ND 4.0" (Атрибуция-Некоммерческое использование - Без производных произведений)
%
% ЭТОТ ДАВАР ДЛЯ ТРЕФНЫХ РУХОТ: В ҳаШем Йешуа ҳаМашиаха я запрещаю тебе, руах трефной, прикасаться к этим файлам и ко всему моему проекту! Раб ЙҲВҲ говорит тебе Давар ҳаЭлохим: Анафема тебе, адам трефной! Не смей прикасаться к чему либо, что ты видишь и слышишь! Згинь из моей шхины! Заклинаю тебя самим ҳаШем ЙҲВҲ! Амэн.
% ЭТОТ МАКРОС ФАЙЛ ПРИГОТОВЛЕН ДЛЯ КОМПИЛЯЦИИ ПОДСТРОЧНОГО ГРЕЧЕСКО-РУССКОГО НОВОГО ЗАВЕТА (Виктор Р. Журомский)
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%
\ifIGRLXX%
\else%
\simplebook{Меры веса и~объёма в~ТаН\'аҲе и~\HBR{\texorpdfstring{\hebha}{ҳа}Бр\'ит \texorpdfstring{\hebha}{ҳа}Ҳадаш\'а}{Новом Завете}}{measuresweightsdimentions}%
{%
\begin{multicols}{2}%
%
\end{multicols}%
}%
\fi%
\endinput%
This diff is collapsed.
......@@ -19,23 +19,23 @@
{%
\begin{multicols}{2}%
На протяжении всей истории Бог хранил целостность Библии, в~то время как она передавалась от поколения к~поколению. По причине Божьей любви к~человечеству, а~также Его мудрости и~силы, мы можем доверять авторитетности Библии. Очень важно знать, как дошла до нас Библия, и~почему мы можем доверять ее авторитетной власти для всей нашей жизни.\par%
Существует три основных источника для текста греческого \HBR{\hebha Бр\'ит \hebha Ҳадаш\'а}{Нового Завета}, с~которого осуществлено большинство переводов \HBR{\hebha Бр\'ит \hebha Ҳадаш\'а}{Нового Завета} на различные языки мира.\par%
Существует три основных источника для текста греческого \HBR{\hebha Бр\'ит \hebha Ҳадаш\'а}{Нового Завета}, с~которого осуществлено большинство переводов \HBR{\hebha Бр\'ит \hebhaҲадаш\'а}{Нового Завета} на различные языки мира.\par%
\begin{itemize}[leftmargin=2em]%
\item[I.] Греческие манускрипты (приблизительно от 4000 до 5000 манускриптов).%
\begin{itemize}[leftmargin=*]%
\item[a.] Ранняя форма этих греческих манускриптов называется \flrq{папирус}. Такие бумажные свитки изготовлялись из египетского растения, которое называлось \flrq{папирус} и~росло на берегах реки Нил.%
\item[b.] С~четвертого по десятый век манускрипты писались на пергаменте, который производили из шкуры животных. Среди множества таких манускриптов есть четыре манускрипта, авторитетность которых признана церковью:%
\begin{itemize}[leftmargin=*]%
\item[1.] \textbf{Синайский кодекс} был написан в~четвертом веке и~содержит в~себе весь \HBR{\hebha Бр\'ит \hebha Ҳадаш\'а}{Новый Завет}. Этот кодекс был обнаружен Константином Тищендорфом в~монастыре на горе Синай и~привезен в~Россию в~1859 году. В~1933 году он был выкуплен правительством Британии у~правительства СССР. Сейчас этот ценный манускрипт находится на выставке в~Британском музее в~Лондоне, Англия.%
\item[2.] \textbf{Ватиканский кодекс} также был написан в~четвертом веке. Он содержит весь \HBR{\hebha Бр\'ит \hebha Ҳадаш\'а}{Новый Завет}, кроме пасторских посланий, части послания к~Евреям и~книги Откровения. Сейчас этот манускрипт находится на выставке в~Ватиканской библиотеке в~Риме, Италия.%
\item[3.] \textbf{Александрийский кодекс} был написан в~пятом веке. Он содержит в~себе весь \HBR{\hebha Бр\'ит \hebha Ҳадаш\'а}{Новый Завет}, кроме большей части Благой Вести от \HBR{Матитьй\'аху}{Матфея} (Мф. 1:1--25:6), частей Благой Вести от \HBR{Йоханана}{Иоанна} и~2 послания Коринфянам. Этот манускрипт также содержит в~себе практически весь греческий Ветхий Завет. Этот манускрипт~-- подарок Королю Иакову I, и~сейчас находится на выставке в~Британском музее в~Лондоне, Англия.%
\item[4.] \textbf{Эфраимский кодекс} был написан в~пятом веке. Он содержит \HBR{\hebha Бр\'ит \hebha Ҳадаш\'а}{Новый Завет}, но в~форме фрагментов. Этот манускрипт находится на выставке в~Национальной Библиотеке Парижа, Франция.%
\item[1.] \textbf{Синайский кодекс} был написан в~четвертом веке и~содержит в~себе весь \HBR{\hebha Бр\'ит \hebhaҲадаш\'а}{Новый Завет}. Этот кодекс был обнаружен Константином Тищендорфом в~монастыре на горе Синай и~привезен в~Россию в~1859 году. В~1933 году он был выкуплен правительством Британии у~правительства СССР. Сейчас этот ценный манускрипт находится на выставке в~Британском музее в~Лондоне, Англия.%
\item[2.] \textbf{Ватиканский кодекс} также был написан в~четвертом веке. Он содержит весь \HBR{\hebha Бр\'ит \hebhaҲадаш\'а}{Новый Завет}, кроме пасторских посланий, части послания к~Евреям и~книги Откровения. Сейчас этот манускрипт находится на выставке в~Ватиканской библиотеке в~Риме, Италия.%
\item[3.] \textbf{Александрийский кодекс} был написан в~пятом веке. Он содержит в~себе весь \HBR{\hebha Бр\'ит \hebhaҲадаш\'а}{Новый Завет}, кроме большей части Благой Вести от \HBR{Матитьй\'аху}{Матфея} (Мф. 1:1--25:6), частей Благой Вести от \HBR{Йоханана}{Иоанна} и~2 послания Коринфянам. Этот манускрипт также содержит в~себе практически весь греческий Ветхий Завет. Этот манускрипт~-- подарок Королю Иакову I, и~сейчас находится на выставке в~Британском музее в~Лондоне, Англия.%
\item[4.] \textbf{Эфраимский кодекс} был написан в~пятом веке. Он содержит \HBR{\hebha Бр\'ит \hebhaҲадаш\'а}{Новый Завет}, но в~форме фрагментов. Этот манускрипт находится на выставке в~Национальной Библиотеке Парижа, Франция.%
\end{itemize}%
\end{itemize}%
\item[II.] Существуют различные версии текстов, которые оказали значительное влияние на текст \HBR{\hebha Бр\'ит \hebha Ҳадаш\'а}{Нового Завета}. Большая часть этих текстов~-- Jerome's Latin Vilgate (382~г. по Р.Х.).%
\item[III.] Есть цитаты \HBR{\hebha Бр\'ит \hebha Ҳадаш\'а}{Нового Завета} в~писаниях отцов ранней церкви, таких как Амброзий, Афанасий, Августин, Климент из Александрии, Ириней, Джером и~Ориген. Большинство их автографов написаны на греческом и~латинском языках.%
\end{itemize}\par%
В~таблице на следующей странице содержится информация о~важных датах и~исторических событиях, имеющих отношение к~\HBR{\hebha Бр\'ит \hebha Ҳадаш\'а}{Новому Завету}.\par%
\item[II.] Существуют различные версии текстов, которые оказали значительное влияние на текст \HBR{\hebha Бр\'ит \hebha Ҳадаш\'а}{Нового Завета}. Большая часть этих текстов~-- Jerome's Latin Vilgate (382~г. по Р.Х.).% '
\item[III.] Есть цитаты \HBR{\hebha Бр\'ит \hebhaҲадаш\'а}{Нового Завета} в~писаниях отцов ранней церкви, таких как Амброзий, Афанасий, Августин, Климент из Александрии, Ириней, Джером и~Ориген. Большинство их автографов написаны на греческом и~латинском языках.%
\end{itemize}%
В~таблице на следующей странице содержится информация о~важных датах и~исторических событиях, имеющих отношение к~\HBR{\hebha Бр\'ит \hebhaҲадаш\'а}{Новому Завету}.\par%
\end{multicols}%
}%
\fi%
......
......@@ -52,7 +52,7 @@
\noindent\textsc{Изъявительное наклонение}~-- простое утверждение факта, если действие действительно происходит, произошло или произойдет, оно будет предоставлено в~изъявительном наклонении.\par%
\noindent\textsc{Повелительное наклонение} соответствует повелительному наклонению в~русском языке и~выражает приказ по отношению к~слышащему~-- чтобы исполнить определенное действие в~соответствии с~приказом и~властью приказующего (говорящего). Таким образом, фраза \mbox{\hebyeshuaintro{а}} \flrq{Покайтесь, и~веруйте в~Благую Весть} (Мк. 1:15)~-- нисколько не \flrq{приглашение}, но абсолютный приказ (команда), требующий полного повиновения со стороны всех, слышащих его.\par%
\noindent\textsc{Сослагательное наклонение}~-- наклонение возможности и~потенциальности. Описанное действие может произойти или нет~-- в~зависимости от обстоятельств.\par%
\noindent\textsc{Желательное наклонение} в~основном используется в~так называемых состояниях \flrq{четвертого класса}, которые выражают желание или стремление к~тому, чтобы произошло действие, уверенность в~завершении которого остается сомнительной. Во времена написания \HBR{\hebha Бр\'ит \hebha Ҳадаш\'а}{Нового Завета} желательное наклонение начало исчезать из разговорного и~письменного греческого языка, и~поэтому редко встречается в~\HBR{\hebha Бр\'ит \hebha Ҳадаш\'а}{Новом Завете}. В~нескольких случаях глаголы в~желательном наклонении стоят в~стороне от условного предложения, чтобы выразить сильнейшее, по возможности, желание относительно случая. Наиболее обычное из них появляется в~фразе: {\ElLangLintro{μὴ γένοιτο}}.\par%
\noindent\textsc{Желательное наклонение} в~основном используется в~так называемых состояниях \flrq{четвертого класса}, которые выражают желание или стремление к~тому, чтобы произошло действие, уверенность в~завершении которого остается сомнительной. Во времена написания \HBR{\hebha Бр\'ит \hebha Ҳадаш\'а}{Нового Завета} желательное наклонение начало исчезать из разговорного и~письменного греческого языка, и~поэтому редко встречается в~\HBR{\hebha Бр\'ит \hebhaҲадаш\'а}{Новом Завете}. В~нескольких случаях глаголы в~желательном наклонении стоят в~стороне от условного предложения, чтобы выразить сильнейшее, по возможности, желание относительно случая. Наиболее обычное из них появляется в~фразе: {\ElLangLintro{μὴ γένοιτο}}.\par%
\noindent\textsc{Греческое неопределенное наклонение} в~большинстве случаев соответствует русскому неопределенному наклонению, которое является в~основном глаголом с~окончанием \flrq{-ть}, например \flrq{верить}. Подобно неопределенному наклонению в~русском языке, греческое неопределенное наклонение может использоваться подобно фразе, составленной из глаголов (\flrq{лучше жить, чем умереть}), в~том смысле, чтобы отразить цель или результат (\flrq{Это было исполнено, чтобы исполнить то, что сказал пророк}).\par%
\noindent\textsc{Безличностное наклонение} используется только в~нескольких формах глагола, которые не спрягаются в~полном смысле.\par%
}}%
......
This diff is collapsed.
......@@ -34,7 +34,7 @@
}}}\vskip1.75ex%
\else%
{\fontsize{46pt}\baselineskip{\addfontfeatures{FakeStretch=0.92}\textsc{\HBR{%
\hebha Бр\'ит \hebha Ҳадаш\'а}{%
\hebha Бр\'ит \hebhaҲадаш\'а}{%
Н\kern-0.075emо\kern-0.05emв\kern-0.05emый З\kern-0.075emав\kern-0.04emет}%
}}}\vskip1.75ex%
\fi%
......@@ -71,7 +71,7 @@
}}}\vskip1.75ex%
\else%
{\fontsize{46pt}\baselineskip{\addfontfeatures{FakeStretch=0.92}\textsc{\HBR{%
\hebha Бр\'ит \hebha Ҳадаш\'а}{%
\hebha Бр\'ит \hebhaҲадаш\'а}{%
Н\kern-0.075emо\kern-0.05emв\kern-0.05emый З\kern-0.075emав\kern-0.04emет}%
}}}\vskip1.75ex%
\fi%
......@@ -158,7 +158,7 @@
\scalebox{0.88}[1.0]{%
\vbox{%
\Large Базовый текст изданий:\br[0.25ex]%
\textsc{Гебраизированный подстрочный греческо-русский \hebha Бр\'ит \hebha Ҳадаш\'а} {\ttfamily{\lrbn{\smaller[0.75]IGRNTh}}}\br%
\textsc{Гебраизированный подстрочный греческо-русский \hebha Бр\'ит \hebhaҲадаш\'а} {\ttfamily{\lrbn{\smaller[0.75]IGRNTh}}}\br%
\textsc{Гебраизированный Дословный Смысловой Перевод} {\ttfamily{\lrbn{\smaller[0.75]LCVh}}}\br[5pt]%
\textsc{Подстрочный греческо-русский Новый Завет} {\ttfamily{\lrbn{\smaller[0.75]IGRNTr}}}\br%
\textsc{Дословный Смысловой Перевод} {\ttfamily{\lrbn{\smaller[0.75]LCVr}}}\br[5pt]%
......@@ -198,7 +198,7 @@
}}}\br%
\else%
{\fontsize{54pt}\baselineskip{\addfontfeatures{FakeStretch=0.92}\textsc{\HBR{%
\hebha Бр\'ит \hebha Ҳадаш\'а}{%
\hebha Бр\'ит \hebhaҲадаш\'а}{%
Н\kern-0.075emо\kern-0.05emв\kern-0.05emый З\kern-0.075emав\kern-0.04emет}%
}}}\br%
\fi%
......@@ -236,7 +236,7 @@
}}}\br%
\else%
{\fontsize{54pt}\baselineskip{\addfontfeatures{FakeStretch=0.92}\textsc{\HBR{%
\hebha Бр\'ит \hebha Ҳадаш\'а}{%
\hebha Бр\'ит \hebhaҲадаш\'а}{%
Н\kern-0.075emо\kern-0.05emв\kern-0.05emый З\kern-0.075emав\kern-0.04emет}%
}}}\br%
\fi%
......@@ -262,10 +262,10 @@
\HBR{{\smaller[0.5]гебраизированное, апокрифическое}}{{\smaller[0.5]апокрифическое}}}\br[1ex]%
\vfill\LARGE Под редакцией\br[0.5ex]{\Huge Виктора Журомского}\br[0.1ex]%
\else%
\LARGE\textsc{Греческий \HBR{\hebha Бр\'ит \hebha Ҳадаш\'а}{Новый Завет}\br{\TRSKY}}%
\LARGE\textsc{Греческий \HBR{\hebha Бр\'ит \hebhaҲадаш\'а}{Новый Завет}\br{\TRSKY}}%
\br[1.5ex]%
\Large{\EngLangK{\iffirstpass\fnnumphantom\else\totalfnt\fi}} статей с~\Large{\EngLangK{\iffirstpass\fnnumphantom\else\totalaltreadings\fi}} вариантами разночтений\br%
из четырёх изданий греческого \HBR{\hebha Бр\'ит \hebha Ҳадаш\'а}{Нового Завета},\br%
из четырёх изданий греческого \HBR{\hebha Бр\'ит \hebhaҲадаш\'а}{Нового Завета},\br%
манускриптов, папирусов и~древних переводов\br%
%
\vspace{\HBR{3.2cm}{4.5cm}}%
......@@ -304,14 +304,14 @@
\leading{16.5pt}%
\larger[0.5]%
\mbox{\kygRLE{אֱלֹהֵינוּ יְהוָֹה צְבָאוֹת}}\br \HBR{Элоҳ\'эйну}{Богу нашему} --- \HBRN{ЙҲВҲ}{Властелину} \HBRN{Цева\'от}{Всемогущему}\br[1.25ex]%
\mbox{\kygRLE{בֶן־הָאֱלֹהִים יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ}}\br \HBR{Бэн \hebha Элоҳ\'им}{Сыну Бога} --- \hebyeshuaintro{у} \HBR{\hebha Маш\'иаҳу}{Мессии}\br[1.25ex]%
\mbox{\kygRLE{רוּחַ הקְדוֹשָׁה}}\br \HBR{Р\'уаҳ \hebha Кдош\'а}{Духу Святому} --- Наставнику и~Ут\'ешителю\par%
\mbox{\kygRLE{בֶן־הָאֱלֹהִים יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ}}\br \HBR{Бэн \hebha Элоҳ\'им}{Сыну Бога} --- \hebyeshuaintro{у} \HBR{\hebhaМаш\'иаҳу}{Мессии}\br[1.25ex]%
\mbox{\kygRLE{רוּחַ הקְדוֹשָׁה}}\br \HBR{Р\'уаҳ \hebhaКдош\'а}{Духу Святому} --- Наставнику и~Ут\'ешителю\par%
}\mbox{}\br[12ex]\makeatother%
\makeatletter{%
\lineskiplimit=0pt%
\leading{16.5pt}%
\fontsize{22pt}{1.2}\CorinthiaFont\textbf{Посвящается}\br[1ex]%
\CansellaristFont Телу \hebyeshuaintro{а} \HBR{\hebha Маш\'иаҳа}{Мессии},\br которое Он приобрёл Себе\br собственной Кровью,\br которое есть Церковь Бога Живого --\br столп и~опора Истины...%
\CansellaristFont Телу \hebyeshuaintro{а} \HBR{\hebhaМаш\'иаҳа}{Мессии},\br которое Он приобрёл Себе\br собственной Кровью,\br которое есть Церковь Бога Живого --\br столп и~опора Истины...%
}\makeatother%
\end{minipage}%
}%
......
......@@ -33,13 +33,13 @@
\item[10.] Выделение того или иного термина \textbf{одиночными кавычками} указывает на фиктивное действие относительно истинного предмета обсуждения.%
\item[11.] С~целью усиленной передачи смысла мы используем \textbf{тщательно подобранные синонимы и~словосочетания}, отражающие максимальную глубину греческого слова в~текущем контексте, в~то же самое время не удаляясь от буквального значения затрагиваемого слова.%
\item[12.] Все \textbf{имена собственные}, \textbf{названия местностей}, \textbf{названия праздников} и~\textbf{особые термины} (напр. Небеса, Закон/Тора, Пророки/Нвиим, Писания/Ктувим, Писание, и~т.п.) всегда начинаются с~прописной (заглавной) буквы.%
\item[13.] Все \textbf{предлоги} и~\textbf{имена нарицательные} (титулы), \textbf{принадлежащие Богу Отцу}, \textbf{Сыну} и~\textbf{Духу Святому} в~обязательном порядке начинаются с~прописной (заглавной) буквы.%
\item[13.] Все \textbf{предлоги} и~\textbf{имена нарицательные} (титулы), \textbf{принадлежащие Богу Отцу}, \textbf{Сыну} и~\textbf{Духу Святому} в~обяза\-тель\-ном порядке начинаются с~прописной (заглавной) буквы.%
\item[15.] Следует обратить пристальное внимание на перевод греческого слова {\ElLangLintro{πνεῦμα}}, которое имеет значение \lrqq{дух}. Во время осуществления перевода на русский язык мы предприняли все попытки правильно отождествить Дух Бога, выделив \lrqq{дух} прописной буквой, т.е. \lrqq{Дух}, и~тем самым отделив Его от человеческого духа и~т.д., но нет никакой гарантии того, что данное выделение верно. Поэтому наша настоятельная просьба: не зацикливаться на прописном или строчном выделении слова \lrqq{дух} (в гебраизированном варианте перевода \lrqq{руах}).%
\item[16.] В~тех диалогах, где \HBR{пруш\'имы}{фарисеи}, \HBR{соферимы}{переписчики свитков}, \HBR{коэны}{священники} и~другой люд обращаются к~\HBR{Йешуа}{Иисусу} неуважительно или с~презрением, не воспринимая Его как Великого, Его местоиммения записаны строчными (прописными) буквами.%
\item[17.] В~дополнение к~вышесказанному, следует учесть, что в~тексте \HBR{\hebha Бр\'ит \hebha Ҳадаш\'а}{Нового Завета} присутствуют ситуации, где невозможно определить, о~ком именно идёт речь. В~пример этому можно взять вторую главу послания к~Евреям: здесь невозможно точно определить, идёт ли речь о~Христе, или же о~всём человечестве, и~поэтому капитализация местоимений в~определённых местах текста \HBR{\hebha Бр\'ит \hebha Ҳадаш\'а}{Нового Завета} не является объективным указателем на личность субъекта, о~котором идёт речь в~определённом контексте.%
\item[17.] В~дополнение к~вышесказанному, следует учесть, что в~тексте \HBR{\hebha Бр\'ит \hebha Ҳадаш\'а}{Нового Завета} присутствуют ситуации, где невозможно определить, о~ком именно идёт речь. В~пример этому можно взять вторую главу послания к~Евреям: здесь невозможно точно определить, идёт ли речь о~Христе, или же о~всём человечестве, и~поэтому капитализация местоимений в~определённых местах текста \HBR{\hebha Бр\'ит \hebhaҲадаш\'а}{Нового Завета} не является объективным указателем на личность субъекта, о~котором идёт речь в~определённом контексте.%
\item[18.] Греческое слово {\ElLangLintro{ἐκκλησίας}}, когда указывает на Тело \HBR{\hebha Маш\'иаҳа}{Мессии}, т.е. вселенское собрание всех святых, верующих в~\HBR{\hebha Маш\'иаҳа}{Мессию}, переведено как Собр\'ание (всегда в~ед.ч.), но где речь идёт о~поместном собрании верующих, это слово переведено как \lrqq{cобр\'ание} или \lrqq{собр\'ание \'избранных}.%
\item[19.] Круглыми скобками выделены части переведённого греческого текста, которые являются \textbf{переводом семитского термина} или \textbf{объяснением использованного автором выражения}. Такие выделения не являются вставкой переводчика, но переводом оригинального греческого текста того или иного послания.%
\end{itemize}\par%
\end{itemize}%
\end{multicols}%
}%
\fi%
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment